| Ders Adı | Kodu | Yerel Kredi | AKTS | Ders (saat/hafta) | Uygulama (saat/hafta) | Laboratuar (saat/hafta) |
|---|---|---|---|---|---|---|
| Çeviride Metinlerarasılık | MTF6106 | 3 | 7.5 | 3 | 0 | 0 |
| Önkoşullar | Yok |
|---|
| Yarıyıl | Güz, Bahar |
|---|
| Dersin Dili | Türkçe |
|---|---|
| Dersin Seviyesi | Doktora |
| Dersin Türü | Seçmeli @ Batı Dil. ve Edeb. ABD Diller ve Kültürlerarası Çeviribilim Doktora Programı |
| Ders Kategorisi | Uzmanlık/Alan Dersleri |
| Dersin Veriliş Şekli | Yüz yüze |
| Dersi Sunan Akademik Birim | Batı Dilleri ve Edebiyatı Bölümü |
|---|---|
| Dersin Koordinatörü | Sunduz Kasar |
| Dersi Veren(ler) | |
| Asistan(lar)ı | Lale Ozcan |
| Dersin Amacı | Çeviribilim araştırmalarına çoklu metinler çözümleyerek yeni araştırmalar, yeni yaklaşımlar geliştirmeyi amaçlamaktadır. |
|---|---|
| Dersin İçeriği | Çok amaçlı metinler aracılığıyla çeviribilim incelemeleri gerçekleştirerek çeviri eleştirisi alanında modeller geliştirmek. |
| Ders Kitabı / Malzemesi / Önerilen Kaynaklar |
|
| Opsiyonel Program Bileşenleri | Yok |
Ders Öğrenim Çıktıları
- Öğrenciler çeviribilim alanında, yazılı bir yapıt üzerinde yeni bilimsel araştırma yapabilme becerisi kazanacaktır.
- Öğrenciler çeviribilim alanında, görsel bir yapıt üzerinde yeni bilimsel araştırma yapabilme becerisi kazanacaktır.
- Öğrenciler çeviribilim alanında , işitsel bir yapıt üzerinde yeni bilimsel araştırma yapabilme becerisi kazanacaktır.
- Öğrenciler çeviribilim alanında, hipermetinsel bir yapıt üzerinde yeni bilimsel araştırma yapabilme becerisi kazanacaktır.
- Öğrenciler çeviribilim alanında, metinlerarası boyutta yeni bilimsel araştırma yapabilme becerisi kazanacaktır.
Ders Öğrenim Çıktısı & Program Çıktısı Matrisi
| DÖÇ-1 | DÖÇ-2 | DÖÇ-3 | DÖÇ-4 | DÖÇ-5 |
Haftalık Konular ve İlgili Ön Hazırlık Çalışmaları
| Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Yazılı metin ve çeviribilim ilişkisi | Kaynak kitap |
| 2 | Görsel metin ve çeviribilim ilişkisi | Kaynak kitap |
| 3 | İşitsel metin ve çeviribilim ilişkisi | Kaynak kitap |
| 4 | Çoklu metin ve çeviribilim ilişkisi | Kaynak kitap |
| 5 | Çıkış metnini anlaşılır kılmak için metinler arasında gidiş gelişlerle ikonografik ve mitolojik öğelerin incelenmesi I | Kaynak kitap |
| 6 | Çıkış metnini anlaşılır kılmak için metinler arasında gidiş gelişlerle ikonografik ve mitolojik öğelerin incelenmesi II | Kaynak kitap |
| 7 | Çıkış metnini anlaşılır kılmak için metinler arasında gidiş gelişlerle ikonografik ve mitolojik öğelerin incelenmesi III | Kaynak kitap |
| 8 | Ara Sınav 1 | |
| 9 | Metinlerarasılık ve çeviribilim I | Kaynak kitap |
| 10 | Metinlerarasılık ve çeviribilim II | Kaynak kitap |
| 11 | Disiplinarasılık bağlamında çeviribilim çalışmaları I | Kaynak kitap |
| 12 | Disiplinarasılık bağlamında çeviribilim çalışmaları II | Kaynak kitap |
| 13 | Disiplinarasılık bağlamında çeviribilim çalışmaları III | Kaynak kitap |
| 14 | Genel değerlendirme I | Kaynak kitap |
| 15 | Final |
Değerlendirme Sistemi
| Etkinlikler | Sayı | Katkı Payı |
|---|---|---|
| Devam/Katılım | ||
| Laboratuar | ||
| Uygulama | ||
| Arazi Çalışması | ||
| Derse Özgü Staj | ||
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | ||
| Ödev | ||
| Sunum/Jüri | ||
| Projeler | ||
| Seminer/Workshop | ||
| Ara Sınavlar | 1 | 60 |
| Final | 1 | 40 |
| Dönem İçi Çalışmaların Başarı Notuna Katkısı | ||
| Final Sınavının Başarı Notuna Katkısı | ||
| TOPLAM | 100 | |
AKTS İşyükü Tablosu
| Etkinlikler | Sayı | Süresi (Saat) | Toplam İşyükü |
|---|---|---|---|
| Ders Saati | 14 | 3 | |
| Laboratuar | |||
| Uygulama | |||
| Arazi Çalışması | |||
| Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 9 | |
| Derse Özgü Staj | |||
| Ödev | 7 | 3 | |
| Küçük Sınavlar/Stüdyo Kritiği | |||
| Projeler | 1 | 30 | |
| Sunum / Seminer | |||
| Ara Sınavlar (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 2 | |
| Final (Sınav Süresi + Sınav Hazırlık Süresi) | 1 | 2 | |
| Toplam İşyükü : | |||
| Toplam İşyükü / 30(s) : | |||
| AKTS Kredisi : | |||
| Diğer Notlar | Yok |
|---|